猫窝:岛主抄书

写于阿伦特110周年诞辰前夕

早就知道2005年的时候兰登书屋出过一本The Promise of Politics,是阿伦特的文集,也早就知道台湾左岸文化迅速跟进,翻译出版了繁体中文版《政治的承诺》。相比之下,简体中文版的《政治的应许》可谓姗姗来迟,但也可谓是恰逢其时。毕竟,自阿伦特出生,世界又走过了110个年头。为了纪念这个特殊的年份,年内出版了大量阿伦特的一手著作,新版或再版,且多集中在10月,本书可谓是其中的先驱。

作为二十世纪最重要的思想家之一,阿伦特的著作是各大出版商争夺的对象,却也往往让从编辑到翻译到读者一连串相关人士头痛不已。这不仅仅是因为她长期使用着一种年近不惑才开始学习的外语写作,更因为她敏感的特质所造就的复杂的思想,超越了语言所能表达的限度。正如本书编者科恩所说,她能够以一种“非传统”的方式,敏锐地捕捉到西方政治传统中的暗流与“结晶”,并将其揭示到明处;即使对于非暗流,她也能读出其他思想家读不出的脉络。

正因为如此困难,更要感谢科恩对阿伦特的准确把握,将她遗作中的边边角角拾缀拼接出一条连贯的主线,让读者得以从中一窥阿伦特版本的西方政治思想史。尽管阿伦特来自黑暗世界,历经重重磨难,西方政治传统却在她那里延伸向一个美好的去处,许下诺言的奇迹。

生日快乐,汉娜。

汉娜·阿伦特:《政治的应许》,杰罗姆·科恩编,张琳译,上海:上海人民出版社,2016

原载季风书园微信2016年10月13日

Advertisements
This entry was published on 2016/10/21 at 19:45. It’s filed under 岛主瞎讲, 书评 and tagged , . Bookmark the permalink. Follow any comments here with the RSS feed for this post.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: